상세 컨텐츠

본문 제목

나카무라 미츠코, 고다이 나츠코의 가와치 오또꼬 부시

가사가 아름다운 노래 소개

by 긍정의 아이콘 2022. 1. 2. 00:25

본문

오늘 소개해 드릴 곡은 일본 엔카 노래 중 경쾌하고 흥겨운 리듬으로 되어 있어 많은 사랑을 받았고

고다이 나츠코 또한 공연에서 불렀던 1989년 中村美律子(나카무라 미츠코)가 발표한 곡이다.

 

本日ご紹介するのは、日本の演歌の中でも、軽快で陽気なリズムが特徴の人気曲です。

この曲は1989年に演歌歌手の中村美律子さんによって発表され、その後、伍代夏子さんをは

じめとする多くの歌手たちにも歌い継がれてきました。

伝統的な情緒を感じさせるメロディーに、力強い歌唱と明るい歌詞が重なり、聴く人に元気と楽し

を与えてくれる名曲です。

 

CD와 카세트 판매량 70만장을 기록한 가와치 오또꼬 부시(河内おとこ節)라는 곡을 소개해 드릴까

한다.

 

本日ご紹介する曲は、CDとカセットの合計で70万枚の売り上げを記録したヒット曲、
**『河内おとこ節』**です。

 

대한민국과 일본과의 역사적 배경에는 분명 해결해야 할 문제가 아직도 산적해 있지만 고유의 노래

가사에는 일본의 역사와 문화 또한 알 수 있는 점이 많이 있다.

 

韓国と日本の間には、今なお解決すべき歴史的な課題が多く残されていますが、
日本独自の歌の歌詞には、その歴史や文化、そして人々の暮らしや心情が色濃く表れており、
日本社会への理解を深める一助となります。

 

편견 없이 노래 자체로만 감상해 보실 것을 추천드리며, 일본어의 한국어 번역 및 영어번역은 의미상

다소 틀릴 수 있음을 양해 부탁 드린다.

 

先入観なく、歌そのものの魅力を感じていただければ幸いです。
また、日本語の歌詞については、韓国語や英語への翻訳の際に、意味やニュアンスに若干の

違いが生じる場合があることをご了承ください。

 

 

 

가와치 오또꼬 부시 

河内おとこ節

 

가와치 우마레노 후라이 보우와

河内生れの 風来坊は

가와치 태생의 떠돌이는 

Kawachi-born wanderer is

 

이키노 이이노가 아아 우리몬야

生きのいいのが ア、ア、アン…

활기 좋은 삶이 아아 자랑거리야

A lively life is something to brag about

 

사테모 미나사마 오소마츠 나가라

売りもんや サテモ皆さま

자자 여러분 보잘것없지만

Now, everyone it's insignificant

 

고코가 오토코노 부타이나라

おそまつながら こゝが男の舞台

여기가 사나이의 무대라면

If this is the stage of a man

 

타이코 타다에테 미에오키루

なら太鼓叩いて 見栄を切る

큰 북을 치고 뽐내보는

I'll hit a big drum and show it off

 

켄카바야시노 카와치부시

喧嘩囃子の 河内ぶし

싸움 스타일 반주의 가와치 가락

Fighting style. Kawachi rhythm with accompaniment

 

 

이치니 도쿄우야 니니 난죠우야

一に度胸や 二に人情や

첫째는 배짱 둘째는 인정이야

The first is guts the second is generosity

 

아토와 우데즈쿠 아아 우데시다이

後は腕づく ア、ア、アン…腕しだい

다음은 힘을 쏟아 아아 힘 나름이지

Next, put all your enery into it. It depends

 

사테모 미나사마 아쿠세이 나가라

サテモ皆さま 悪声ながら

자자 여러분 악성이지만

Now, eveyone. it's malicious, but

 

사카다상키치 모노가타리

坂田三吉 物語り

사카다 산키치의 이야기(들어봐요)

Let's listen to Sakada Sankichi's story

 

하데나 가케고에 이타다이테

派手な掛声 頂いて

응원의 함성의 성원을 받아 화답하는

They respond with the cheers of their support

 

우나루 오토코노 가와치부시

唸る男の 河内ぶし

사나이의 가와치 가락

Man's Kawachi rhythm

 

 

바카나 무스코토 시캇테 쿠레루

馬鹿な息子と 叱ってくれる

바보 같은 자식이라 꾸짖어 주는

He scolds me for being silly

 

와이노 오야지와 아아 이코마야마

俺(わい)の親父は 生駒山

나의 아버지는 아아 이꼬마 산

My father is aa

 

사테모 미나사마 오 오소레나가라

サテモ皆さま おゝそれながら

자자 여러분 여길 보세요

Now eveyone look here

 

하다와 뎃카노 이사미하다

肌は鉄火の 勇み肌

불같은 성질의 용감한 성질

Fire-like nature, courageous nature

 

구이토 히야사케 노미호시테

グイと冷酒 飲みほして

벌컥 찬술 들이켜고

Drink a cold drink

 

진기 가와라로 카와치부시

仁義がわりの 河内ぶし

인사를 대신하는 가와치 가락

Kawachi rhythm instead of greeting

 

원곡자인 나카무라 미츠코의 노래와 영상에 나오는 타악기인 북소리에 귀 기울여보면서 들어보면

굉장히 흥겨운 리듬으로 어깨가 들썩거리게 만드는 묘한 매력이 있다.

 

オリジナルを歌う中村美律子さんの歌声と、映像の中で響く力強い太鼓の音に耳を傾けて

みてください。
思わず肩が動き出すような、陽気で不思議な魅力を感じていただけるはずです。

 

개인적으로 좋아하는 고다이 나츠코의 공연 영상에는 조금 더 빠른 템포로 편곡되어 더욱 흥겹게

들리는 그때 당시의 음성으로 감상해보자

 

私が個人的に好きな伍代夏子さんのライブ映像では、
原曲よりもややテンポアップしたアレンジで、より一層楽しく聴こえます。
当時のライブの歌声そのままに、ぜひ耳を傾けてみてください。

 

https://youtu.be/Q-N3XOT5n8M

심장을 두드리는 북소리가 가미된 원곡자인 나카무라 미츠코와 고다이 나츠코의 연속된 목소리로 감상해보자

 

이 노래는 일본 관서지방으로 오사카 중간부의 河內(가와치) 지역의 여름 축제에서 신명 난 북소리와

축제의 흥을 돋우는 오사카 사나이들의 꿈과 낭만이 잘 표현되어 있다고 한다.

 

この曲は、日本の関西地方、大阪中部にある河内地方の夏祭りを背景に、
賑やかな太鼓の響きとお祭りの高揚感、そして大阪の男たちの夢とロマンが見事に

表現されていると言われています。

 

이 노래의 주인공은 학벌도 배경도 없이 배짱 하나로 1910년, 1920년대 일본 장기계를 양분한 관서

지방의 대표 장기 명인 坂田三吉(사카다 산키치)의 일대기를 표현하는 노래이다.

 

この曲は、学歴も地位も持たず、ただ一つの度胸で勝負に挑んだ
1910〜1920年代の将棋界を東西で二分した、関西の名棋士
坂田三吉の生涯を描いたものです。

 

이 노래의 주인공인 산키치는 현모양처였던 아내인 小春(고하루)의 부업과 일용직으로 가계를 지탱

하는 와중에도 장기에만 미쳐서 집안일을 돌보지 않았다.

 

この歌の主人公である**三吉(さんきち)**は、
内助の功に尽くした妻・小春が内職や日雇いで家計を支えていたにもかかわらず、
将棋にのめり込み、家庭のことにはほとんど関心を持たなかったと言われています。

 

오랜 고난 끝에 산키치는 1916년, 관동지방의 패자 이리에 8단과 전일본 최고의 자리를 두고

맞붙게 되었다

 

しかし、数々の苦難を乗り越えた末、1916年、三吉は関東の強豪・入江八段
全日本王座をかけた勝負に挑みます。


하지만 2승을 거둔 직후, 세 번째 대국을 앞두고 사랑하는 아내의 부고를 듣는 비극적인 순간을

맞이하게 된다

 

2連勝を果たした後、第3局の直前に、最愛の妻・小春の訃報を知らされることになります。

 

1920년대는 실력에서는 일본 제일이라고 칭해지고 있었으나, 도쿄의 장기 연맹에서는 산키치에게

명인(名人) 위를 물려주려 하지 않았다고 한다.

 

1920年代、三吉の実力は日本一と評されていたものの、
東京の将棋連盟は、ついに彼に「名人」の位を譲ろうとはしなかったと言われています。

 

물론 따로 관서의 산키치의 후원회 사람들이 따로 간사이 연맹을 결성 초대 명인에 올려놓기도

하였으나, 1942년에 간사이 연맹은 붕괴되고 아리에와의 대국에서도 져 산키치의 명성도 끝이

났다고 전해진다.

 

関西で三吉を支援していた後援者たちは、独自に関西将棋連盟を結成し、

初代名人に推挙しました。


しかし、1942年に関西連盟は解散し、因縁の対局である入江との勝負にも敗北
三吉の名声も、やがて幕を閉じたと言われています。

 

 

 

이 노래가 주는 의미는 오늘날 다윗과 골리앗의 싸움 혹은 개천에서 용 나는 기적은 사회 전반에

걸쳐서 일어나기 어려운 현실에서 곱씹어볼 만한 낭만을 선사해준다.

 

この歌が伝える意味は、
現代社会ではもはや珍しくなった「ダビデとゴリアテの戦い」や
下剋上の奇跡」に重ね合わせ、
かつて存在した浪漫や希望を今一度噛みしめさせてくれる、そんな余韻を残します。

 

배짱과 오직 실력 하나만으로 한 우물만 파서 성공했던 남자의 일대기를 이해하면서 이 노래를

감상해보실 것을 추천드린다.

 

度胸と実力だけを頼りに、一途に道を貫き通した男の生き様を思い浮かべながら、
この歌をじっくりと味わってみてください。

 

 

 

 

 

 

관련글 더보기

댓글 영역