요즘같이 날이 추운 날에 문득 떠나간 옛사랑의 그리움을 느껴보고 싶을 때 들으면 좋은 1991년도
고다이 나츠코의 단독 콘서트에서 발표한 가스등(Gas Lamp)을 소개해 드릴 까 한다
It's a good song to listen to when you want to feel the longing for your old love on a cold day
like this
I would like to introduce the gas lamp announced at Natsuko Kodai's solo concert.
이때 부른 가스등은 2절을 생략하고 부른 영상으로 가사 밑에 3절까지 모두 있는 노래를 일본
특유의 거리 배경과 함께 감상해 보실 것을 추천드린다
The gas lamp that I sang at that time skipped the second verse, and I sang a song that
had all three verses underneath the lyrics in Japan
I recommend you to enjoy it with your unique street background
일본어 발음과 한글,영어 번역에 대한 의미 전달상 다소 틀릴 수 있는 점 양해 부탁드리며, 애잔한
그리움이 담긴 노래로 이해하시면 더욱 좋을 듯 하다
Please understand that the meaning of Japanese pronunciation, Korean, and English
translation may be slightly wrong
It would be better if you could understand it as a song with longing
고다이 나츠코의 알려진 히트곡은 아니지만 상당히 서정적이고 아름다운 멜로디와 가사가 일품인
명곡이다
It's not a well-known hit song by Natsuko Kodai, but it's very lyrical and beautiful with melody
and lyrics
It's a great song
가스등(ガス灯 / Gas Lamp) / 가스토우
긴나노 나모끼니 가사노 하나카사
은행나무 가로수에 우산꽃이 핀다
Umbrella flowers bloom on ginkgo trees.
소레소레노 진세이 지리바메 나가라
각자의 인생을 아로새기면서
Remebering each other's lives
유메모 쇼큐키 소호시테모 아나따와 모우 이나이
꿈속에서 계속 찾아보아도 당신은 이젠 없어
Even if keep searching in my dreams, you're not here anmore
마꾸오 오로시떼 기에떼유쿠 아메노 고오사뗌
막을 내리며 꺼져가는 비의 교차로
As the curtain comes down, the intersection of the rain is fading away
가스토우노와 가링아 고노무네니 시미루
가스등의 불빛이 이 가슴에 사무치네
The light of the gas lamp hits my heart
와카레노 시야꾸니 사세타 니꾸히 히토
이별의 주역으로 만든 미운 사람
The one who the protagonist of break up
이키사키모 즈게즈니 오이떼끼 보리네
행선지도 알리지 않고 떠나가네요
He left without telling us where he was
누네오 카자르 타카라 아이시모 호노카나 고오스이모
가슴을 장식하는 보석도 은은한 향수도
Jewelry decorating the chest, subtle perfume
이마와 난니모 호시쿠 나이쯔노루 고코로
지금은 아무것도 원하지않는 사랑하는 마음
My love that I don't want anything right now
가스토노와 가링아 오모이데오 데라스
가스등의 불빛이 추억을 비추네
The gas lights are shining on my memories
비드로메 타이데 가리소메 노와
비드로(유리) 같네 덧없는 사랑은
It's like a bead(glass) Lovei is fleeting
아시유토모 게즈니 요쿠키루 다카리
발소리도 내지 않고 가로질러 갈 뿐
It don't s even make footsteps. it just cross the street
고하꾸 이루노 사케니 유유따따 유유따
호박색 술에 취해 부른 유행가
A popular song sung under the influence of pumpkin alcohol
손나 나따노 아나모에가 미미니 츠키사사르
그런 당신의 그 목소리가 귀에 생생하게 들린다
I can hear your voice vividly in my ears
가스토노와 가링아 기리사메니 케므루
가스등의 등불이 이슬비에 부옇게 흐려진다
The lanterns of gas lamps are dimmed by the drizzle
다른 동영상과는 달리 3절까지 나온 동영상을 소개해 드린다.
애잔한 음악과 일본 특유의 벚꽃이 흐드러지게 핀 야간의 불빛과 어울린 아름다운 배경을 즐겁게
감상해 보자.
일본어 자막이 있어서 일본어 공부하시는 분들은 많은 참고가 될 듯하다.
이 노래를 부른 고다이 나츠코(伍代夏子)에 대해서는 필자의 다른 글 히토리 사케 및 여자의 왈츠에
최근 근황까지 상세하게 설명되어 있다.
https://youtu.be/noVkJO5BTyk?si=x6cPm_GkNxg2-l-p
포털 검색을 통해서도 자세하게 나와 있으니 찾아보시길 바란다.
요즘 사회적 이슈(issue)가 되고 있는 gaslight와는 다른 가스등(gas lamp)이라는 것을 확실하게
해주고 싶다.
석유램프와 수지를 대체한 가스등(gas lamp)은 윌리엄 머독이 발명하였다.
연소하는 석탄이 탈 때 배출되는 연소가스에 불을 붙여 빛을 내는 방식으로 전기를 이용한
점등보다는 현대적인 관점에서는 다소 낭만적인 요소가 있어서 노래 제목에도 사용하지 않았나
생각해 본다.
한 때 사랑했던 사람이 떠나간 후 이슬비가 내리는 다소 어둑어둑한 날에 깜빡이고 있는 가스등
(gas lamp) 불빛에 애잔한 감성에 젖어보면서 이 노래를 감상해 보실 것을 추천드린다.
내게 애인이 생겼어요 (0) | 2022.02.13 |
---|---|
고다이 나츠코의 너에게 반했다(오마에니 호레타) (0) | 2022.02.09 |
요요미의 바람의 노래 (0) | 2022.02.05 |
한동안 뜸했었지 (0) | 2022.02.04 |
4인 4색 음색마녀와 케이윌의 시간을 거슬러 (0) | 2022.01.30 |
댓글 영역